2025年(令和7年) 共通テスト本試 国語第4問 古文『在明の別』『源氏物語』(若菜下)現代語訳

問題文が入手でき次第、現代語訳を作成します。

複数資料のうち片方が『源氏物語』だったと聞いて、楽しみにしています!
(2024年NHK大河ドラマ「光る君へ」だったので、興味がある方も多くいらっしゃるかと思います♪)

このページの内容は、学校や塾でプリントして配っていただいても構いません。
その際は、敬天塾のロゴを取らないようにお願いします。
(現代語訳のテキストをコピペされる際は、「敬天塾の現代語訳」と明記してくださいませ)

本文と現代語訳の併記(JPEG)

準備中

 

本文と現代語訳の併記(PDF)

準備中

 

現代語訳

準備中

【さらに深く学びたい方のために】

敬天塾では、さらに深く学びたい方、本格的に東大対策をしたい方のために、映像授業や、補足資料などをご購入いただけます。
ご興味頂いたかたは、以下のリンクからどうぞご利用下さい。

映像授業コース(旧オープン授業)【東大古文・漢文】

余談

『在明の月』と同じく姫君が男装する話として、『とりかえばや物語』があります。

この『とりかえばや物語』をモチーフにした『ざ・ちぇんじ!』というマンガが超絶オススメです!!
原作が氷室冴子さん、絵が山内直実さん。
(氷室冴子さんはジブリ映画「海がきこえる」の原作者)

この記事の筆者が古文にドハマりしたキッカケとなった『なんて素敵にジャパネスク』と同じコンビが作っています♡

推し活として、どうしてもご紹介したくて書かせていただきました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)